I chose to settle for my miracle and I came back home.
Mi sono accontentato del mio miracolo e sono tornato a casa.
All right, I'll settle for Al Lawrence.
Va bene, vada per Al Orens.
But under the circumstances, I'll settle for anywhere.
Ma date le circostanze, qualunque posto va bene.
Would you settle for a PG-13 relationship?
Ti accontenteresti d i un rapporto vietato ai mi nori d i 1 4?
Hey, would you settle for PG-13?
Pronto a una visione vietata ai minori di 1 4?
Will you settle for taking me home and tucking me in?
Ti va di accompagnarmi a casa e mettermi a letto?
I'll settle for being your favorite aunt.
Ok, farò in modo di essere la vostra zia preferita.
Would you settle for a dance, Betsy?
Ti accontenteresti di un ballo, Betsy?
But why settle for my opinion?
Ma perché ascoltare la mia opinione?
You know, I'll settle for his loved ones.
Guarda, mi accontento anche dei suoi cari.
You settle for a pee-pee touch!
Ti sei accontentato di una toccata di pisello?
And you had to settle for a dead man.
E tu ti sei dovuta accontentare di un uomo morto.
So never settle for anything less.
Quindi non optare per qualcosa di meno.
So why settle for these items that could threaten your wellness?
Allora, perché scegliere questi elementi che potrebbero minacciare la vostra salute?
Shame you had to settle for your second choice.
E' un peccato che tu abbia dovuto accontentarti della seconda scelta.
We can't just settle for you sending messages.
Non ci basta che tu mandi messaggi.
I'll settle for an intelligent question here.
Mi accontentero' di una domanda intelligente. - Si'?
In 5 years, they're gonna settle for a mediocre starter husband and a mind-numbing career, and about that time, they're gonna realize something you're never gonna have to learn.
Fra cinque anni, si accontenteranno di un mediocre primo marito e un lavoro soporifero. E piu' o meno a quel punto, capiranno una cosa che tu non dovrai mai imparare.
That dog told me that I had to settle for Niagara Falls.
Quello stronzo mi ha detto che mi dovevo accontentare delle Cascate del Niagara.
But the kindest and toughest ropes of all are probably to be found in some suburban semi-detached with rowdy children and a woman who never allows the dust to settle for too long.
Ma le più gentili e robuste corde sono forse quelle che si trovano in una bifamiliare in periferia, con dei bambini litigiosi ed una donna che non permette mai alla polvere di posarsi per troppo a lungo.
Settle for less and keep a brave face on it.
Accontentati di meno e affrontalo impavido.
You'll have to settle for freedom.
E se volessi la giustizia? Dovrà accontentarsi della libertà.
I'd settle for stretching my legs.
Mi andrebbe bene anche sgranchirmi le gambe.
I'd settle for a pardon, title on lands, and a governor that I could trust.
Io mi accorderei per una grazia, i diritti sulle terre e un governatore fidato.
Perhaps you should settle for calling someone.
Forse dovrebbe... limitarsi a chiamare qualcuno.
I mean, some people settle for plain old beef kidneys.
Voglio dire, molti si accontentano di semplici reni stantii.
Well, I'd prefer you both to join me against our mother, but I'll happily settle for one or the other.
Preferirei che vi uniste a me contro nostra madre, ma sarei felice sia in uno che nell'altro caso.
At this point, I'd settle for just one.
Ormai mi accontenterei solo di una.
So never settle for anything much less.
Quindi mai e poi mai scegliere qualcosa di meno.
So, why would he take us all out and then only settle for the cash from the '04 job?
Allora, perche' avrebbe dovuto fregarci tutti e poi accontentarsi solo del contante del lavoro del '04?
Yeah, otherwise you'll have to settle for me.
Si', altrimenti ti dovrai accontentare di me.
You'll have to settle for me first.
Prima dovresti accontentarti tu di me.
But I'll settle for another one.
Ma mi accontentero' di un altro giro.
What if he has to settle for something that he hates... because of... us?
E se lui deve accontentarsi di qualcosa che odia... per colpa... nostra?
I mean most of us would just settle for maybe a slap upside the head.
Voglio dire, alla maggior parte di noi probabilmente basterebbe uno schiaffo per rialzare al testa.
She's just looking for an opportunity to settle for a responsible and stable adult.
Aspetta solo il momento giusto per acchiappare un uomo responsabile con i piedi per terra.
Till I can find a way to get off this farm, I have to settle for books.
Finché dovrò restare qui alla fattoria, leggerò i libri.
But I'll settle for a stick of that jerky.
Ma se mi dai una di quelle patatine...
So never ever settle for anything much less.
Quindi mai optare per qualcosa di meno.
And if you don't find the highest expression of your talent, if you settle for "interesting, " what the hell ever that means, do you know what will happen at the end of your long life?
la più alta espressione del vostro talento, se vi fissate su "interessante", cosa diavolo vuol dire? Sapete cosa succederà alla fine della vostra lunga vita?
And sometimes we settle for the world as it is, even when it doesn't reflect our values and aspirations.
e a volte ci accontentiamo del mondo così com'è, anche quando non rispecchia i nostri valori e aspirazioni.
1.1318850517273s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?